Forgive me Tony. I didn't pay close enough attention to your words. I thought you specifically meant this board... the sntj forum. I erred in understanding you.
But continue from here..
We need words to know what our blessings are:
1Co 2:13 which we are speaking also, not with words taught by human wisdom, but with those taught by the spirit, matching spiritual blessings with spiritual words."
If the words are improperly translated then the transmission is lost as to exactly what those spiritual blessings are.
Words are indeed important... any other thoughts to answer the OP?
Sorry Zag it has taken me so long to get back here. I should check every day.
Let's take an instance from the King James Version:
Phi 3:20
For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
How does "our conversation" align itself with 1 Corinthians 2:13? The idea robs us of our spiritual blessings.
A better translation is:
Phi 3:20
For our realm is inherent in the heavens, out of which we are awaiting a Saviour also, the Lord, Jesus Christ,
"inherent" just means "belonging." Our realm or the place where we belong is belonging in the heavens. That realm is a spiritual blessing. If we think of a kings realm, for instance, King Henry's realm is belonging in England it will help us in our understanding.
The only place conversation is in the Greek is in Luke 24:15 and uses HOMILEO in the Greek which the Catholics use in their mass as the Homily or "word" or "conversation" in which the priest gives the message.
The KJV here translated it as: Luk 24:15 And it came to pass, that, while they
communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
The Concordant Version rightly has this:
Luk 24:15 And it occurred, in their
conversation and discussion, Jesus Himself also, drawing near, went together with them."
You wouldn't say: "And it occurred, in their realm and discussion.
So the spiritual word "real" matches our spiritual blessings whereas "conversation" in Philippians 3:20 does not.